Lyrics: Tsuzuku
Music: MiA
Transcription & translation: Ariane
Music: MiA
Transcription & translation: Ariane
KANJI
共鳴、旗掲げた
声は散りゆく
陰湿な処刑人
マイノリティに火を灯す
"死なないで、大丈夫"
飛び交う無責任、他人事
お偉いさんは"これからの未来を!"
民衆は頭抱え
そんな事より僕達は生きている日々を問う
口を開けば認められず
大人達は無言の罵声を目で
音色を無くす鍵盤は潰され廃棄され明日を見失う
契約交わした着ぐるみは
近況の波に飲み込まれ
細い糸すら切り離し、見放す僕達を孤独の闇へ
死にたいと願う朝は口から希望すらも溶け出し
雨の降っている人に周りは気付かず
黒く濁った羽根じゃ明日を見れなくて
消えたいと願う夜にどこにも頼れる隙間はなく
手を繋いだはずがいずれ見失う
飛び立つ先に光がいつか見えるなら
-光がない-
「Hello, flightless Birthday!!」
右も左もわからない
自分自身がわからない
"死にたい"と口に出す事は悪になるこの世界
情報が飛び交う世界
僕達の傷は見放され
渦を巻く言葉達を塞ぎ涙する孤独と
死にたいと願う朝は口から希望すらも溶け出し
雨の降っている人に周りは気付かず
黒く濁った羽根じゃ明日を見れなくて
消えたいと願う夜にどこにも頼れる隙間はなく
手を繋いだはずがいずれ見失う
飛び立つ先に光がいつか見えるなら
また朝が来るように、この声も届くかな?
いつか訪れるだろう日々に
僕達は渡り鴉
"言えない傷"でも構わない
生きてるから今叫ぶ
生きててもいつか死ぬんだし
生きてたらいつか死ぬんだし
生きている時間の一瞬に
幸せを感じれたら良いじゃない
声は散りゆく
陰湿な処刑人
マイノリティに火を灯す
"死なないで、大丈夫"
飛び交う無責任、他人事
お偉いさんは"これからの未来を!"
民衆は頭抱え
そんな事より僕達は生きている日々を問う
口を開けば認められず
大人達は無言の罵声を目で
音色を無くす鍵盤は潰され廃棄され明日を見失う
契約交わした着ぐるみは
近況の波に飲み込まれ
細い糸すら切り離し、見放す僕達を孤独の闇へ
死にたいと願う朝は口から希望すらも溶け出し
雨の降っている人に周りは気付かず
黒く濁った羽根じゃ明日を見れなくて
消えたいと願う夜にどこにも頼れる隙間はなく
手を繋いだはずがいずれ見失う
飛び立つ先に光がいつか見えるなら
-光がない-
「Hello, flightless Birthday!!」
右も左もわからない
自分自身がわからない
"死にたい"と口に出す事は悪になるこの世界
情報が飛び交う世界
僕達の傷は見放され
渦を巻く言葉達を塞ぎ涙する孤独と
死にたいと願う朝は口から希望すらも溶け出し
雨の降っている人に周りは気付かず
黒く濁った羽根じゃ明日を見れなくて
消えたいと願う夜にどこにも頼れる隙間はなく
手を繋いだはずがいずれ見失う
飛び立つ先に光がいつか見えるなら
また朝が来るように、この声も届くかな?
いつか訪れるだろう日々に
僕達は渡り鴉
"言えない傷"でも構わない
生きてるから今叫ぶ
生きててもいつか死ぬんだし
生きてたらいつか死ぬんだし
生きている時間の一瞬に
幸せを感じれたら良いじゃない
ROMAJI
Kyoumei, hata kakageta
Koe wa chiriyuku
Inshitsuna shokeinin
Minority ni hi wo tomosu
"Shinanaide, daijoubu"
Tobikau musekinin, hitogoto
Oerai-san wa "korekara no mirai wo!"
Hito* wa atama kakae
Sonna koto yori bokutachi wa ikiteiru hibi wo tou
Kuchi wo hirakeba mitomerarezu
Otonatachi wa mugon no basei wo me de
Neiro wo nakusu kenban wa tsubasare haiki sare ashita wo miushinau
Kiyaku kawashita chakugurumi wa
Kinkyou no nami ni nomikomare
Hosoi ito sura kirihanashi, mihanasu bokutachi wo kodoku no yami e
Shinitai to negau asa wa kuchi kara kibou sura mo tokedashi
Ame no futteiru hito ni mawari wa kidzukazu
Kuroku nigotta hane ja asu wo mirenakute
Kietai to negau yoru ni doko ni mo tayoreru sukima wa naku
Te wo tsunaida hazu ga izure miushinau
Tobitatsu saki ni hikari ga itsuka mieru nara
-Hikari ga nai-
「Hello, flightless Birthday!!」
Migi mo hidari mo wakaranai
Jibun jishin ga wakaranai
"Shinitai" to kuchi ni dasu koto wa aku ni naru kono sekai
Jouhou ga tobikau sekai
Bokutachi no kizu wa mihanasare
Uzu wo maku kotobatachi wo fusagi namida suru kodoku to
Shinitai to negau asa wa kuchi kara kibou sura mo tokedashi
Ame no futteiru hito ni mawari wa kidzukazu
Kuroku nigotta hane ja asu wo mirenakute
Kietai to negau yoru ni doko ni mo tayoreru sukima wa naku
Te wo tsunaida hazu ga izure miushinau
Tobitatsu saki ni hikari ga itsuka mieru nara
Mata asa ga kuru you ni, kono koe mo todoku kana?
Itsuka otozureru darou hibi ni
Bokutachi ni warigarasu
"Ienai kizu" de mo kamawanai
Ikiteru kara ima sakebu
Ikitete mo itsuka shinu n da shi
Ikitetara itsuka shinu n da shi
Ikiteiru jikan no isshun ni
Shiawase wo kanjiraretara ii ja nai
* Written as „minshuu”
Koe wa chiriyuku
Inshitsuna shokeinin
Minority ni hi wo tomosu
"Shinanaide, daijoubu"
Tobikau musekinin, hitogoto
Oerai-san wa "korekara no mirai wo!"
Hito* wa atama kakae
Sonna koto yori bokutachi wa ikiteiru hibi wo tou
Kuchi wo hirakeba mitomerarezu
Otonatachi wa mugon no basei wo me de
Neiro wo nakusu kenban wa tsubasare haiki sare ashita wo miushinau
Kiyaku kawashita chakugurumi wa
Kinkyou no nami ni nomikomare
Hosoi ito sura kirihanashi, mihanasu bokutachi wo kodoku no yami e
Shinitai to negau asa wa kuchi kara kibou sura mo tokedashi
Ame no futteiru hito ni mawari wa kidzukazu
Kuroku nigotta hane ja asu wo mirenakute
Kietai to negau yoru ni doko ni mo tayoreru sukima wa naku
Te wo tsunaida hazu ga izure miushinau
Tobitatsu saki ni hikari ga itsuka mieru nara
-Hikari ga nai-
「Hello, flightless Birthday!!」
Migi mo hidari mo wakaranai
Jibun jishin ga wakaranai
"Shinitai" to kuchi ni dasu koto wa aku ni naru kono sekai
Jouhou ga tobikau sekai
Bokutachi no kizu wa mihanasare
Uzu wo maku kotobatachi wo fusagi namida suru kodoku to
Shinitai to negau asa wa kuchi kara kibou sura mo tokedashi
Ame no futteiru hito ni mawari wa kidzukazu
Kuroku nigotta hane ja asu wo mirenakute
Kietai to negau yoru ni doko ni mo tayoreru sukima wa naku
Te wo tsunaida hazu ga izure miushinau
Tobitatsu saki ni hikari ga itsuka mieru nara
Mata asa ga kuru you ni, kono koe mo todoku kana?
Itsuka otozureru darou hibi ni
Bokutachi ni warigarasu
"Ienai kizu" de mo kamawanai
Ikiteru kara ima sakebu
Ikitete mo itsuka shinu n da shi
Ikitetara itsuka shinu n da shi
Ikiteiru jikan no isshun ni
Shiawase wo kanjiraretara ii ja nai
* Written as „minshuu”
ENGLISH
Resonance, I floated the flag
The voice disappears
Insidious people, who lynch*
Lighting the fire for the minority
"Don't die, it's ok"
Fluttering about irresponsible ones, other people's affairs
Higher spheres say "For the future!"
Simple people are greatly perplexed by this
(For them) everyday life they are living now is more important than such thing
You can't approve even with opening your mouth
Many people see silent jeers
Faded keyboard lose crushed, abandoned future from its sight
The costume of signed agreement
We're lost in wave of recent states
Cutting off even the thin threads, forsaken, we're drawn into the darkness of solitude
Even hope starts to dissolve from my mouth in the morning, in which I want to die
Not noticing people falling like rain
My black cloudy wings don't see the future
There's no place on which I can rely in the night, in which I want to fade
I lose the sight of one, who should hold my hand
If it is true that someday I will see the light before I depart
-There is no light-
「Hello, flightless Birthday!!」
I don't know which one is left and which is right
I don't understand myself
This world becomes evil, if it puts "I want to die" into our mouths
World, which flutters about the news
Our wounds are being forsaken
Filled with swirling words, with loneliness making us cry
Even hope starts to dissolve from my mouth in the morning, in which I want to die
Not noticing people falling like rain
My black cloudy wings don't see the future
There's no place on which I can rely in the night, in which I want to fade
I lose the sight of one, who should hold my hand
If it is true that someday I will see the light before I depart
I wonder if my voice will reach the morning and make it to come back again?
In days, which may someday come
We will be migratory ravens
Who doesn't even care about "the unspoken wounds"
I'm alive, so I scream
Even if I live, I will die someday
Even if I lived once, I will be dead some day
If I'm happy in the moment, when I'm alive
It's not good
* Word used means people, who judge and punish, lynch on their own meaning. My hint for you may be the movie "The Boondock Saints", which is called with the same word in Japanese
The voice disappears
Insidious people, who lynch*
Lighting the fire for the minority
"Don't die, it's ok"
Fluttering about irresponsible ones, other people's affairs
Higher spheres say "For the future!"
Simple people are greatly perplexed by this
(For them) everyday life they are living now is more important than such thing
You can't approve even with opening your mouth
Many people see silent jeers
Faded keyboard lose crushed, abandoned future from its sight
The costume of signed agreement
We're lost in wave of recent states
Cutting off even the thin threads, forsaken, we're drawn into the darkness of solitude
Even hope starts to dissolve from my mouth in the morning, in which I want to die
Not noticing people falling like rain
My black cloudy wings don't see the future
There's no place on which I can rely in the night, in which I want to fade
I lose the sight of one, who should hold my hand
If it is true that someday I will see the light before I depart
-There is no light-
「Hello, flightless Birthday!!」
I don't know which one is left and which is right
I don't understand myself
This world becomes evil, if it puts "I want to die" into our mouths
World, which flutters about the news
Our wounds are being forsaken
Filled with swirling words, with loneliness making us cry
Even hope starts to dissolve from my mouth in the morning, in which I want to die
Not noticing people falling like rain
My black cloudy wings don't see the future
There's no place on which I can rely in the night, in which I want to fade
I lose the sight of one, who should hold my hand
If it is true that someday I will see the light before I depart
I wonder if my voice will reach the morning and make it to come back again?
In days, which may someday come
We will be migratory ravens
Who doesn't even care about "the unspoken wounds"
I'm alive, so I scream
Even if I live, I will die someday
Even if I lived once, I will be dead some day
If I'm happy in the moment, when I'm alive
It's not good
* Word used means people, who judge and punish, lynch on their own meaning. My hint for you may be the movie "The Boondock Saints", which is called with the same word in Japanese
POLSKI
Rezonans, unoszę flagę
Głos zanika
Podstępni ludzie, którzy dokonują samosądów
Rozpalając ogień dla mniejszości
"Nie umierajcie, jest dobrze"
Ekscytując się nierozważnymi, sprawami innych ludzi
Wyższe sfery mówią "Dla przyszłości!"
Zwykli ludzie są tym niezwykle zakłopotani
(Bo dla nich) życie codzienne, które toczą jest ważniejsze niż coś takiego
Nie możesz się zgodzić nawet, jeśli otworzysz usta
Wielu widzi ciche oszczerstwa
Wyblakła klawiatura straciła sprzed oczu zniszczoną, porzuconą przyszłość
Przebranie, które przyjęła podpisując porozumienie
Jesteśmy zgubieni w fali teraźniejszości
Odcinając nawet te cienkie nici, jesteśmy wciągani w ciemność samotności
Nawet nadzieja zaczyna wypływać z mych ust o poranku, którego chcę umrzeć
Niezauważając ludzi padających niczym deszcz
Moje czarne pochmurne skrzydła nie widzą przyszłości
Nie ma miejsca, któremu mógłbym zaufać tej nocy, której chcę odejść
Tracę sprzed oczu tych, którzy powinni trzymać moją dłoń
Jeśli to prawda, że pewnego dnia ujrzę światło zanim odejdę
-Nie ma światła-
「Witajcie, nielotne Urodziny!!」
Nie mam pojęcia, która strona jest prawa, a która lewa
Nie rozumiem sam siebie
Ten świat staje się zły, wpychając słowa "Chcę umrzeć" w nasze usta
Świat, który ekscytuje się nowościami
Nasze rany zostały porzucone
Wypełnione wirującymi słowami, samotnością doprowadzającą nas do łez
Nawet nadzieja zaczyna wypływać z mych ust o poranku, którego chcę umrzeć
Nie zauważając ludzi padających niczym deszcz
Moje czarne pochmurne skrzydła nie widzą przyszłości
Nie ma miejsca, któremu mógłbym zaufać tej nocy, której chcę odejść
Tracę sprzed oczu tych, którzy powinni trzymać moją dłoń
Jeśli to prawda, że pewnego dnia ujrzę światło zanim odejdę
Zastanawiam się, czy mój głos dotrze do poranka i sprawi, by wrócił?
W dniach, które może kiedyś nastaną
Będziemy wędrownymi krukami
Które nie dbają o "niewypowiedziane rany"
Jestem żywy, więc krzyczę
Nawet jeśli żyję, kiedyś umrę
Nawet jeśli żyłem, kiedyś będę martwy
Jeśli jestem szczęśliwy w chwili, gdy żyję
Nie jest dobrze
Głos zanika
Podstępni ludzie, którzy dokonują samosądów
Rozpalając ogień dla mniejszości
"Nie umierajcie, jest dobrze"
Ekscytując się nierozważnymi, sprawami innych ludzi
Wyższe sfery mówią "Dla przyszłości!"
Zwykli ludzie są tym niezwykle zakłopotani
(Bo dla nich) życie codzienne, które toczą jest ważniejsze niż coś takiego
Nie możesz się zgodzić nawet, jeśli otworzysz usta
Wielu widzi ciche oszczerstwa
Wyblakła klawiatura straciła sprzed oczu zniszczoną, porzuconą przyszłość
Przebranie, które przyjęła podpisując porozumienie
Jesteśmy zgubieni w fali teraźniejszości
Odcinając nawet te cienkie nici, jesteśmy wciągani w ciemność samotności
Nawet nadzieja zaczyna wypływać z mych ust o poranku, którego chcę umrzeć
Niezauważając ludzi padających niczym deszcz
Moje czarne pochmurne skrzydła nie widzą przyszłości
Nie ma miejsca, któremu mógłbym zaufać tej nocy, której chcę odejść
Tracę sprzed oczu tych, którzy powinni trzymać moją dłoń
Jeśli to prawda, że pewnego dnia ujrzę światło zanim odejdę
-Nie ma światła-
「Witajcie, nielotne Urodziny!!」
Nie mam pojęcia, która strona jest prawa, a która lewa
Nie rozumiem sam siebie
Ten świat staje się zły, wpychając słowa "Chcę umrzeć" w nasze usta
Świat, który ekscytuje się nowościami
Nasze rany zostały porzucone
Wypełnione wirującymi słowami, samotnością doprowadzającą nas do łez
Nawet nadzieja zaczyna wypływać z mych ust o poranku, którego chcę umrzeć
Nie zauważając ludzi padających niczym deszcz
Moje czarne pochmurne skrzydła nie widzą przyszłości
Nie ma miejsca, któremu mógłbym zaufać tej nocy, której chcę odejść
Tracę sprzed oczu tych, którzy powinni trzymać moją dłoń
Jeśli to prawda, że pewnego dnia ujrzę światło zanim odejdę
Zastanawiam się, czy mój głos dotrze do poranka i sprawi, by wrócił?
W dniach, które może kiedyś nastaną
Będziemy wędrownymi krukami
Które nie dbają o "niewypowiedziane rany"
Jestem żywy, więc krzyczę
Nawet jeśli żyję, kiedyś umrę
Nawet jeśli żyłem, kiedyś będę martwy
Jeśli jestem szczęśliwy w chwili, gdy żyję
Nie jest dobrze