ViSULOG 『RAVEN』 Interview
- Kontynuując poprzedni wywiad, opowiedz nam o piosenkach, które wyjdą razem z “RAVEN”. Na początek, co oznacza "Madari"?
Tsuzuku: To jedynie wymowa Tsuzuku.
- Która znaczy?
Tsuzuku: Nie mogę Ci tego powiedzieć. Skoro znaczenia MEJIBRAY nie mogą być wyjaśniane, to także nie może.
- Co to oznacza w tekście piosenki?
Tsuzuku: Bycie wściekłym, złym do granic.
- Ale to brzmi słodko.
Tsuzuku: Oh, naprawdę? Katakana również wygląda słodko, w 2014 MEJIBRAY na pewno są słodcy.
- Więc było coś, co sprawiło, że się zdenerwowałeś?
Tsuzuku: Wyrażanie niepowstrzymanej wściekłości.
- Słucham? (Tsuzuku użył slangu Gyaru, dlatego prowadzący wywiad nie zrozumiał)
Koichi: On może nie rozumieć slangu, używanego przez młodych ludzi (śmiech).
Tsuzuku: To wyższy stopień dla "Geki-oko punpun maru" (użyte w pytaniu 3) i to jest słodsza wersja.
- Wyższy stopień złości?
Tsuzuku: Ale prawda jest taka, że nie jestem tak zły (śmiech). Ale zostawię to, co mnie denerwuje, naszym czytelnikom.
- A co powiecie na temat piosenki?
MiA: Motyw jest “łatwy do zrozumienia”, ale tempo jest szybkie.
Meto: ………………
Ruana: Mówi… Tytuł testu również był łatwy do zrozumienia.
MiA: Ale niemożliwy do napisania.
Meto: ……………...
Ruana: Mówi…. Być może był to nakaz “graj w taki sposób na perkusji”.
Koichi: Tempo basu jest całkiem szybkie, więc staje się całkowicie intuicyjne dla mojej ręki. Szukając wśród naszych poprzednich piosenek, być może znajdą się takie, w których dzieje się identycznie. Ale od tego co gram, ważniejsze jest “jak gram”.
MiA: Tym razem jest także dużo wokali, dlatego chcę, abyście słuchali tego, skupiając się. Ale nie doświadczyliśmy tego podczas nagrań…. (odnosi się do pierwszego wywiadu z serii)
Meto: ………….
Ruana: Mówi…. Jeżeli chodzi o perkusję, to w porównaniu do “RAVEN” naprawdę ma kształt wersji demo, chodzi mi o to, że po prostu dodaliśmy nasze linie do demo.
Meto: …………..
Ruana: Mówi…. Ponadto, powinniście posłuchać pierwszego basu Koichiego.
- W tym utworze perkusja również była nagrywana na końcu?
Meto: ……….
Ruana: Mówi.... Perkusja zawsze nagrywana jest na końcu.
Koichi: Ja zawsze jestem pierwszy.
- Dlaczego nagrywacie perkusję na końcu?
Meto: ………
Ruana: Mówi… ponieważ chcę zostać wokalistą….
Wszyscy: *śmiech*
Meto: ………
Ruana: Mówi… Słyszałem, że taki sposób nagrywania był używany wcześniej, więc wcieliłem to w życie, ale ostatnio pomyślałem, czy tak naprawdę nie jest to lepsze?
Tsuzuku: Prawdopodobnie, nakazy niczego nie zmieniają.
Meto: ……….
Ruana: Mówi... Nienawidzę myślenia, że “Perkusja wyznacza rytm”, chcę grać tak, jakbym “śpiewał”.
- Porozmawiajmy o “Koe ga kieru made”.
MiA: Spróbowałem to skomponować, ponieważ chciałem tego typu utwór. Ostatnio nasze utwory nie miały za dużo melodii, melodie B były krzykami lub szablonami, które stały się nieco monotonne, więc tym razem pomyślałem o wydaniu (czegoś nowego). Przed wyruszeniem w zeszłoroczną trasę, skończyliśmy je i pracowaliśmy nad szczegółami podczas trwania trasy.
Koichi: W takim rodzaju utworu nie można oszukiwać, chodzi mi o to, że kiedy są partie krzyku, na basie mogę grać “strike!”, ale tutaj to niemożliwe, więc to angażuje.
Meto: ………….
Ruana: Mówi… najprzyjemniej grało się na werblu.
Meto: ………….
Ruana: Mówi… W porównaniu do innych, to było proste, ale czy nie jest to niespodziewanie modne?
- A co z tekstem?
Tsuzuku: Treść jest prosta. I katakana słodka.
- Świetny refren był imponujący.
Tsuzuku: Śpiewam z emocjami, ale jest to zakres wokalny, którego po prostu nie lubię. Jednakże, jest mi łatwiej, gdy piosenka śpiewana jest nieco wyżej.
- Ta praca, “Raven”, czym stała się dla MEJIBRAY?
Meto: ……….
Ruana: Mówi… “Nowa praca, którą nasza 4 zrobiła, bo rojeniu się jak wrony♪”
Meto: ……….
Ruana: Mówi… może to jak hip-hop?
Tsuzuku: Taak, przez rytm.
Meto: ………
Ruana: Mówi… Jej!
Everyone: *śmiech*
Tsuzuku: Myślę, że MEJIBRAY naprawdę są słodcy. I potrafią stworzyć słodkość.
Meto: ……….
Ruana: Mówi… Ale ja tego nienawidzę.
Tsuzuku: Ci, których nienawidzimy, są słodcy, ale także żałośni? Cóż, na ogół jest to zbiór szumowin.
Wszystkie dziewczyny, które chciały to zobaczyć, były mokre. (Tsuzuku)
- Ponadto, następne wydawnictwo w marcu, jest kolejnym LIVE DVD「A PRIORI Uta:Joshou -Counting Goats- TOUR FINAL at TSUTAYA O-EAST」.
Tsuzuku: Zaczynając od 7-go utworu “-XV-“ do 8-go “Shitto”, dzięki synchronizacji w niesamowitym czasie, jest naprawdę super. Prawdopodobnie wszystkie dziewczyny, które to zobaczyły, były mokre (od łez).
Koichi: Przejście pomiędzy 3-cią piosenką “VIOLET” i 4-tą piosenką “DIE KUSSE” też było dobre.
Meto: ……..
Ruana: Pyta… zrozumieliście?
Tsuzuku: Ale kiedy wydajemy DVD, publiczność ogląda ją klatka po klatce.
MiA: Nie cierpię kiedy to robią…
Koichi: Ponieważ w wielu momentach wyglądamy strasznie.
Tsuzuku: Moja obłąkana twarz, podświetlana przez dolne światła, jest naprawdę okropna.
- Jeżeli mówimy o światłach, były niesamowite tamtego dnia.
Tsuzuku: Ponieważ pracowaliśmy z technikiem, któremu ufamy.
Meto: …..
Ruana: Mówi… Technik świetlny lubi MEJIBRAY.
- Pracujecie razem od długiego czasu?
Koichi: Od czasu koncertu w Shinjuku BLAZE, więc już rok.
Meto: …….
Ruana: Mówi… Ma ustawione “DIE KUSSE” jako budzik.
Koichi: Swoją drogą, dzwonkiem naszego Puncha jest “Sadisgate”.
- Wic jeszcze raz, co uważacie o koncercie w O-EAST?
MiA: Nie jest to nagrane na DVD, ale musieliśmy szybko zmienić nasze stroje, więc przez cały czas całkiem się spieszyliśmy, ale z drugiej strony, to była zabawa. Myślę, że rzadko mamy możliwość by to robić, więc było to niesamowite doświadczenie.
Tsuzuku: Nie chcę robić tego znowu (śmiech). Ale dlatego, że zmienialiśmy stroje, to była boska setlista.
MiA: Na pewno.
Koichi: Moje odczucia na temat koncertu, są takie jak zawsze, ale skoro ustawiliśmy wiele wzmacniaczy basowych, dźwięk był mocny. Nie ufam określonej skuteczności, ale byłem skupiony na całym koncercie, dlatego myślę, że to DVD stało się jednym z tych, na których możecie praktycznie dotknąć MEJIBRAY. Osobiście, jestem zmęczony koncertowymi DVD już po trzeciej piosence, ale tym razem, kiedy stroje się zmieniają, myślę, że mogę to ogladać nie nudząc się.
Meto: …….
Ruana: Mówi, że nie ma szczególnych wrażeń, ale ma uczucie, które tylko on może zrozumieć.
Meto: …….
Ruana: Mówi… Jednakże, podczas występu, wiele pomysłów wpadło do mojej głowy, więc zastanawiałem się, czy mogę je wykorzystać w przyszłości, dlatego, od teraz, jestem podekscytowany, żeby je wypróbować.
MiA: Na pewno chcę, abyście pooglądali DVD od początku do końca, bez patrzenia na klatki.
Tsuzuku: Już to mówiłem, ale przejście pomiędzy 7 piosenką “-XV-“ i 8 piosenką “Shitto” jest naprawdę super, więc chcę, żebyście to zobaczyli. I zanim wejdzie “【worms】” rzucam stojak mikrofonu na podłogę, co również jest świetne. Ponadto, moja postawa jest erotyczna.
- Z pewnością. Jest coś jeszcze, na co zwracacie uwagę?
Koichi: Zmieściliśmy się w czasie, ze zmienianiem strojów.
Tsuzuku: Ale wszystko zostało zrobione do ostatniej sekundy.
Koichi: Wkładaliśmy stroje, podczas zdejmowania poprzednich, wracaliśmy na scenę, kończąc ubieranie tych nowych.
Meto: ……
Ruana: Mówi że… podczas encore strasznie bolało go biodro.
Meto: ……
Ruana: Mówi… Praktycznie nie mieliśmy czasu na przerwę, przegapialiśmy czas na picie wody, podczas prawdziwych występów, wyglądam jakbym umierał.
Tsuzuku: Meto zaśpiewał intro z “DIE KUSSE”, co jest niesamowite.
Meto: …….
Ruana: Mówi że… jest to jedyna, odstająca od reszty rzecz, jaką zrobił.
Tsuzuku: Ponadto, twarz meto licząca dla pierwszej piosenki, “A priori”, druga strofę, byłą obrzydliwa.
Meto: ……
Ruana: Mówi, że jego obrzydliwy wygląd, jest całkiem fajny z daleka.
Meto: ……
Ruana: Mówi że… w zbliżeniach nie ma nic słodkiego, więc nie patrzcie na nie.
Tsuzuku: Ale to był męska decyzja, żeby ich nie wycinać
Meto: ……
Ruana: Mówi… Jeżeli byście je wycieli, w ogóle nie byłoby mnie na nagraniu.
Meto: ……
Ruana: Mówi… Kupiłem nowy zestaw perkusyjny, więc nie mogę się doczekać “Zepp Divercity Tokyo”.
MiA: To zestaw z Punchem.
Tsuzuku: Żaden inny zespół takiego nie ma.
Meto: ……
Ruana: Mówi… Może będzie odstawał jeszcze bardziej, niż wokale.
Koichi: Jeżeli tak, niedługo będziemy musieli ustawić Taro (do śpiewania) przed wszystkimi, co nie?
- Kto to Taro?
MiA: Technik Koichiego.
Tsuzuku: Wujek-pomocnik, tak?
Koichi: Wiele razy pojawia się na DVD, więc zwróćcie uwagę.
Tsuzuku: Podczas 14 piosenki, “Black baccarat”, tylko shimote było nagrywane.
Koichi: Może był oczarowany?
Tsuzuku: W porządku, ale za każdym razem, kiedy podchodziłem do shimote, Taro patrzył tylko na Koichiego. Nawet jeżeli byłem przed jego oczami, patrzył przeze mnie.
- Nagraliście także dokumentację?
Meto: …….
Ruana: Pyta… Nie jestem słodki na tym nagraniu?
Tsuzuku: Na tamtej dokumentacji, Taro także się pojawia.
Koichi: W marcu był z nami przez cały czas.
- Na co powinniśmy zwrócić uwagę, oglądając dokumentację?
Tsuzuku: Taro był najlepszy.
Koichi: Nie mogę się doczekać, żeby zobaczyć co się z nim stanie podczas następnej trasy.